Prevajanje različnih vrst besedil

Prevajalske storitve

Veliko prevajalskih agencij se oglašuje in nudi prevajanje različnih vrst besedil. Vsi si želimo dober prevod, tako naročnik, prevajalec in seveda predvsem bralec, uporabnik. Ti se velikokrat jezijo, ko so navodila za uporabo nerazumljiva, ko zaradi slabih podnapisov zgrešijo poanto filma ali ko je nek izdelek v spletni trgovini opisan tako, da jim tisti skupaj nametani stavki ne povejo ničesar o njem, veliko pa o tem, da se lastniku ni zdelo vredno najti dobrega prevajalca.

Razumljiv in ustrezen prevod

Prevod katerega koli besedila je lahko zelo zahtevna naloga, saj se v prevodu ne sme izgubiti smisel in pomen samega izvirnik. Gre namreč za prenos pomena besedil  iz izvirnega v nek drugi jezik ali več jezikov. Zaradi tega mora vsak prevajalec dobro poznati oba jezika – tako tistega, iz katerega prevaja, kot tistega, v katerega prevaja. Predvsem pa se mora dobro zavedati, da mora biti njegov končni prevod razumljiv bralcem in ustrezen ter natančen, saj je lahko samo nekaj besed »napačno« razumljenih in spremeni se celoten pomen.

Še posebej zahtevna so strokovna, znanstvena, medicinska in pravna besedila, pri katerih je nujno tako poznavanje terminologije in področja kot tudi velika preciznost. Predstavljajte si namreč, kako bi bilo, da nek znanstvenik, zdravnik ali katerikoli drug strokovnjak v svojem jeziku napiše pomembne informacije, ki pa se lahko, če prevajalec ne pozna celotne vsebine in ni strokovnjak, izgubijo ali pa se spremeni njihov pomen.

Prevodi medicinskih besedil, tehničnih besedil in katalogov, pravnih in marketinških besedil morajo biti zaradi tega 100 % natančni v smislu vsebine in bi prevajalec pri najmanjšem dvomu moral kontaktirati avtorja oziroma se pozanimati o tem, ali je izvirnik pravilno razumel.

Prevajalska agencija poskrbi za vse

Kadar potrebujete dober strokovni prevod, večje količine različnih tekstov, morda celo v več jezikov, je smiselno izbrati dobro prevajalsko agencijo, saj je prevajanje besedil zelo zahtevno in kompleksno delo, ki zahteva veliko znanja, izkušenj in preciznosti. Agencija sodeluje z različnimi izkušenimi prevajalci, ki odlično obvladajo svoje delo, zato bo tudi vaš prevod na koncu tak, kot si ga želite, oziroma tak, kot mora biti.

Pomembno je namreč predvsem to, da dobite tisto, kar potrebujete – dober prevod, pa tudi strokovnost, garancijo in razumno ceno. Včasih pa potrebujemo tudi hiter prevod in je za nas zelo pomembno tudi to, kdaj bo delo končano. V tem primeru je treba to povedati že na začetku in se določiti razumen rok, ki bo ustrezala tako vam kot agenciji.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja